阪大工学部の散歩道へようこそ!

このブログは、正真正銘の阪大工学部の教職員・学生が記事を投稿しているページです。
このブログを通じて、阪大工学部では毎日どんな事が起こっているのか、阪大工学部の人たちはどんな事を考えているのか、など「生の阪大工学部」を知って頂きたいと思っています。
ご投稿、コメントをお考えの方はお手数ですが、下記のアドレスまで投稿内容を送信してください。
まだまだ成長途中のブログですので、みなさまの暖かいご声援をお待ちしております。
記事・コメント投稿、要望などはこちらのアドレスまで
→ sanpo@eng.osaka-u(最後に.ac.jpをつける)

大阪大学 工学部/大学院工学研究科についてより詳しい情報を
お求めの方は、公式サイトや facebook、Instagram、Twitterを
ご参照下さい。

I'm a student at Osaka University.

author : その他   [ 一般 ]
2020.06.27 Saturday 18:40 | - | - | 

こんにちは機械工学専攻M1のジャッキです.

本日は話題になっているあれについてお話ししたいところですが,大学のブログに書くのはどうなんだと思ったので,少しだけそれたことを書きます.

話題になっているあれとはタイトルから察していただきたい所存です.

あと,今回調べた内容を少々書きますが,ネットで得た知識ですので,信憑性はわかりませんとだけ宣言しておきます.

 

自分が今回の一件でまず疑問に思ったことは大学の英語名称ってそもそも誰が決めてるの?ということです.

調べてみると日本語名称も英語名称も大学を設立する法人が決めるようです.

会議などで決めた大学名を文部科学省に提出し,認可をもらうようです.

文部科学省のHPを除いてみると,「大学の設置認可申請・届出の状況について」という項目がありました.

その部分に「公私立大学の〜」と記載があったので,国立はまた違う名前のつけかたなのかもしれません.

というわけで,文部科学省の認可さえおりればわりと自由に名前はつけれるっぽいなというのが感想です.

 

ついでに,いろんな大学の英語表記についても調べてみました.

みなさんご存じの通り,大阪大学の英語表記はOsaka Universityです.

これはちゃんと公式HPで確認しました.

直感でいえばどこの大学も○○ Universityで良いのでは?と思いますが実際はいろいろ種類があります.

まず,university,college,etc..の違いがあります.universityが総合大学で単科大学がcollegeなどです.

次に,universityのなかでも○○ University派とUniversity of ○○派があります.

前者の場合,○○にはなにを入れてもいいんですが,後者の場合は○○には地名や分類など一般的な単語が入ります.

例えば,Kwansei Gakuin Universityは成立してもUniversity of Kwansei gakuinはちょっと違うかなといったところでしょうか.

それから,英語表記が日本語と異なるパターンもあります.

例えば近畿大学は英語表記ではKindai universityですね.

Kinkiでは外国語であまりよくない意味に聞こえてしまうということで改名したそうです.

桃山学院大学はSt.Andrew's Universityでした.宗教と関係あるみたいです.

日本語にすると全部「○○大学」になりますが,英語表記は様々な種類がありました.

調べてみておもしろかったです.統一された名前のつけかたが無いのが衝撃的でした.

例えば,北海道教育大学,愛知教育大学はそれぞれHokkaido University of Education,Aichi University of Educationですが,大阪教育大学はOsaka Kyoiku Universityでした.なんでやねん.

 

 

もう一度書いておきますが,この内容はあくまで個人でネットから調べた内容に基づいて書いております.

間違いがあったときに責任をとるのが怖くてかなりあいまいな文章になってしまいました.

みなさんもネットに書いてあることはあまり信用せずに生活してください.

 

大学の名称についていつの間にか1時間以上調べていました.

やっぱり気になったことはどんどん調べちゃいますね.

研究もこれだけ順調に進むといいなぁ.

<< 心に残る言葉 | main | やんないんじゃない,できないんだ! >>